На новое написание

30.10.2017

На новое написание

Кроме того, следует из сообщения, проект нового казахского алфавита готов. Глава государств поручил утвердить его.

О намерении перевести к 2025 году казахский язык с кириллицы на латиницу президент Казахстана Нурсултан Назарбаев заявил в апреле 2017 года. Обязательному переводу будут подлежать книги, документы и периодические издания. Тогда же глава государства поручил разработать к концу 2017 года график мероприятий по реализации языковой реформы. К подготовке учебно-методических материалов и специалистов, по мнению президента, следует приступить с 2018 года.

Впервые идея перевести казахский язык с кириллицы на латиницу была озвучена в 2012 году. Тогда датой перехода на новое письмо был также назван 2025 год.

Для справки. Казахский язык изначально был основан, согласно постановлению ЦИК Казахской ССР от 1929 года, на латинской графике. Переход на кириллицу перешел в 1940 году. До этого, с Х по ХХ век, казахи пользовались арабским письмом. Сейчас латинский алфавит используют казахские диаспоры за рубежом.

Комментарий секретаря Союза писателей России, известного поэта и прозаика Республики Алтай Бронтоя Бедюрова.

Летом 2017 года мне удалось посетить большой форум, который прошел в столице Киргизии – Бишкеке. Там тоже не раз поднимался вопрос перевода тюркских языков с кириллицы на латиницу. Но это проблема не столько социальная, сколько больше политическая. Казахстан, Киргизия, Узбекистан, другие страны Центрально-Азиатского региона в основу своей письменности в 20 веке положили кириллицу. И с тех пор почти восемь десятков лет именно кириллическим написанием они и пользуются. Издано много книг, энциклопедий, написаны миллионы газетных и журнальных статей, выросло несколько поколений казахстанцев, которые изучали алфавит, написание букв, основанных на кириллице. И вдруг все это будет порушено за несколько лет. Ведь никто не будет переиздавать великую казахскую национальную литературу на другом, чуждом миллионам жителей нашего соседа латинском написании. Значит, все труды писателей Казахстана, России, Киргизии, Узбекистана, Таджикистана и других стран СНГ в лучшем случае будут оставлены в архивах. А что станет с огромным библиотечным фондом Казахстана?

Непонятно пока, как казахстанские школьники будут знакомиться с классикой русской литературы? Как изменится вся методика преподавания не только русского, но и казахского языков. На мой взгляд, на всю эту реформу в Казахстане потребуются огромные деньги, которые можно было потратить на укрепление экономики, а главное - дружбы с великим северным соседом. Не секрет, что сотни, а может быть и тысяч казахстанских выпускников школ едут обучаться в российские вузы. Как им быть, как перестраиваться?

Подготовил Дмитрий СОКОЛОВ.